Thứ trưởng bộ Giáo dục Đào tạo Lê Hải An đột ngột ra đi là mất mát to lớn đối với gia đình, bạn bè, đồng nghiệp, và ngành Giáo dục nước nhà. Trong ký ức của bạn bè cùng học với Hải An, anh là một người bạn giỏi giang, sống hòa đồng, có trách nhiệm, lạc quan, yêu đời... An thường nghe và hát những bài hát tiếng Nga với một giọng hát rất Nga.
.
PGS. TS. Lê Hải An mãi mãi trong trái tim những người bạn lưu học sinh Nga và Đông Âu. Ảnh: FB .
Sau đây, Chungta.com xin chia sẻ một số bài hát PGS.TS Lê Hải An yêu thích và những bài hát bè bạn muốn chia sẻ để tưởng niệm người bạn đã đi xa trong niềm thương mến, đau xót...
.
1. Bài hát "Thành phố vàng" (Есть город Золотой). Đây là một bài hát mà Thứ trưởng Lê Hải An yêu thích và đã chọn hát cùng bè bạn.
Clip (Thơ: Анри Волохонский, nhạc: Владимир Вавилов, hát: ban nhạc Аквариум)
. Lời Việt
Dưới bầu trời xanh có một thành phố vàng.
Với một cánh cổng trong suốt và một ngôi sao rực rỡ.
Và trong thành phố đó là một khu vườn, tất cả các loài cây cỏ đều ra hoa
Lũ thú rừng với vẻ đẹp chưa từng thấy dạo chơi trên đó
.
Con thì giống như sư tử vàng rực
Con khác lại là chú sói nhiều mắt
Cùng với chúng là đại bàng bằng vàng từ thiên đường
Ánh mắt chói lòa khó quên của ai đó đang soi rọi
.
Rồi trên bầu trời trong xanh cháy lên một ngôi sao
Nó là của bạn - ôi thiên thần của tôi - mãi mãi là của bạn
Ai quí mến thì chúng ta quí mến lại, ai tỏa sáng thì sẽ thiêng liêng
Hãy để ngôi sao dẫn đường cho bạn vào khu vườn kỳ diệu đó.
. Ở đó, chú sư tử vàng sẽ gặp bạn
Và cả chú sói xanh nhiều mắt
Rồi cả chú đại bàng bằng vàng của thiên đường
Thứ ánh sáng của ai đó khó quên đang soi rọi
.
Clip bài hát «Город золотой» với giọng hát Рушана Валиева:
.
Cli
Lời Nga:
Под небом голубым есть город золотой,
С прозрачными воротами и яркою звездой.
А в городе том сад, все травы да цветы;
Гуляют там животные невиданной красы.
.
Одно - как желтый огнегривый лев,
Другое - вол, исполненный очей;
С ними золотой орел небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
.
А в небе голубом горит одна звезда;
Она твоя, о ангел мой, она твоя всегда.
Кто любит, тот любим, кто светел, тот и свят;
Пускай ведет звезда тебя дорогой в дивный сад.
.
Тебя там встретит огнегривый лев,
И синий вол, исполненный очей;
С ними золотой орел небесный,
Чей так светел взор незабываемый.
.
Kỷ niệm một thời "Thanh niên sôi nổi" của người bạn yêu quý Lê Hải An
.
2. Bài "Chúng ta từng trẻ trung làm sao..." ("Как молоды мы были...")/ (Bài hát trong phim “Tình yêu của tôi ở năm học thứ 3”)
.
Clip ""Как молоды мы были..." với giọng hát của nam ca sĩ Николай Тимохин:
.
Lời Việt:
1. Nhìn ngoái lại, không quen biết người qua đường ấy
Mắt em nhìn rất trung thực, tôi sao nhầm Mà có thể là mình, có trẻ hơn mà thôi Có đâu phải ta luôn biết mình đâu em.
.
Điệp khúc: Không có chi trên đời trôi qua mà không một dấu vết
Những tháng năm thơ trẻ trôi qua phải đâu mãi mãi xa Chúng ta đã từng trẻ thơ sao! Chúng ta từng trẻ thơ biết bao! Ta đã thành thật đắm yêu sao! Ta đã tin mình biết bao!
.
2. Ngày ấy mình không có tiếng cười vui chào đón
Khắp trên đường, có hoa nào đón vẫy chào?
Cùng bạn bè, ta tha thứ dù bao lầm lỗi Mỗi thay lòng, ta không thể nào cho qua.
Điệp khúc:
3. Từ ngay đầu, ta đã thắng lại trong trận đấu
Chúng ta chỉ có thể hiểu có một điều Ở cõi đời, nếu muốn sống để cho người nhớ Hãy cố đừng đánh mất mình em ơi!
Điệp khúc:
4. Ở khắp trời, những tia chớp giờ thôi giật sáng
Bão trong lòng cũng đã chừng yếu bớt rồi
Làm sao mình quên bao nét mặt thân ngày ấy Nhớ mãi hoài bao ánh mắt nhìn thân yêu
Điệp khúc:
(Thanh Xuân dịch)
Clip ""Как молоды мы были..." với giọng hát của song ca Сергей và Александра Маховиковы: .
.
Lời Nga:
1. Оглянись, незнакомый прохожий, Мне твой взгляд неподкупный знаком… Может, я это, — только моложе, Не всегда мы себя узнаём…
Припев: Ничто на Земле не проходит бесследно. И юность ушедшая все же бессмертна. Как молоды мы были, Как молоды мы были, Как искренне любили, Как верили в себя!
.
2. Нас тогда без усмешек встречали
Все цветы на дорогах земли… Мы друзей за ошибки прощали, Лишь измены простить не могли.
.
Припев:
3. Первый тайм мы уже отыграли И одно лишь сумели понять: Чтоб тебя на земле не теряли, Постарайся себя не терять!
Припев:
.
4. В небесах отгорели зарницы, И в сердцах утихает гроза. Не забыть нам любимые лица. Не забыть нам родные глаза…
Припев: Ничто на Земле не проходит бесследно. И юность ушедшая все же бессмертна. Как молоды мы были, Как молоды мы были, Как искренне любили, Как верили в себя!
.
3. Bài ""Hãy cháy lên Sao của tôi ơi" (Гори, звезда моя) Bài hát được phổ nhạc từ thơСергeй Есeнинvà lần đầu tiên được cất lên trong buổi lễ tưởng niệm người bạn yêu quý Lê Hải An:
. Lời Việt:
Ngôi sao của tôi ơi, hãy cháy lên, chớ rụng Hãy toả xuống đây luồng sáng giá băng Bởi sau hàng rào nghĩa địa cách ngăn Đâu còn nữa những con tim sống động.
Ngươi lấp đầy khoảng không tĩnh lặng Thứ ánh sáng mùa thu của cọng mạch trên đồng, Tiếng thổn thức, run run bầy sếu yếu Rớt lại sau kỳ bay di trú tránh đông.
Tôi ngẩng cao đầu chăm chú lắng nghe Không rõ sau đồi hay rừng cây vẳng lại Thấp thoáng bổng trầm giọng ai ca vời vợi Về mái nhà thân, về mảnh đất quê hương.
Và mùa thu đang chín vàng ươm, Trong thân trắng bạch dương nhựa dần cạn kiệt, Vì tất cả những ai từng yêu và chia biệt, Mùa thu khóc ròng lệ lá láng đường thơm.
Số mệnh đã định rồi, tôi rất biết, Không phải tại tôi, không bởi lỗi một ai Sau bờ giậu tóc tang kia, cách biệt, Sẽ đến lượt tôi nằm xuống một ngày mai.
Và ánh lửa dịu dàng sẽ tắt, Trái tim trở về cát bụi hư vô. Bạn bè dựng phiến đá màu xám ngắt Rồi khắc lên vui vẻ mấy vần thơ.
Nhưng dưới nấm mồ buồn thương day dứt Tôi có đôi câu tự sắp cho mình: Người nằm dưới đây yêu đất đai, Tổ Quốc, Như sinh thời ngưỡng mộ đức Lưu Linh. (Khuyết danh)
.
Lời Nga "Гори, звезда моя!" (Thơ Sergei Yesenin)
. Гори, звезда моя, не падай.
Роняй холодные лучи. Ведь за кладбищенской оградой Живое сердце не стучит.
Ты светишь августом и рожью И наполняешь тишь полей Такой рыдалистою дрожью Неотлетевших журавлей.
И, голову вздымая выше, Не то за рощей - за холмом Я снова чью-то песню слышу Про отчий край и отчий дом.
И золотеющая осень, В березах убавляя сок, За всех, кого любил и бросил, Листвою плачет на песок.
Я знаю, знаю. Скоро, скоро Ни по моей, ни чьей вине Под низким траурным забором Лежать придется так же мне.
Погаснет ласковое пламя, И сердце превратится в прах. Друзья поставят серый камень С веселой надписью в стихах.
Но, погребальной грусти внемля, Я для себя сложил бы так: Любил он родину и землю, Как любит пьяница кабак.
(8-1925)
Những người bạn lưu học sinh Nga - Đông Âu tưởng niệm người bạn yêu quý của mình
.
.
4. Bài "Hát cho người nằm xuống" của Trịnh Công Sơn Clip bài "Hát cho người nằm xuống" do nhạc sĩ Trịnh Công Sơn sáng tác. Trí Anh hát, Phạm Phương guitar ngày 18/10/2019 để gửi tới gia quyến và bạn hữu của Lê Hải An
Hát cho người nằm xuống (Sáng tác: Trịnh Công Sơn)
. Anh nằm xuống sau một lần đã đến đây Đã vui chơi trong cuộc đời nầy Đã bay cao trong vòm trời đầy Rồi nằm xuống, không bạn bè, không có ai Không có ai, từng ngày, không có ai đời đời Ru anh ngủ vùi, mùa mưa tới Trong nghĩa trang này có loài chim thôi!
. Anh nằm xuống cho hận thù vào lãng quên Tiễn đưa nhau trong một ngày buồn Đất ôm anh đưa vào cội nguồn Rồi từ đó, trong trời rộng, đã vắng anh Như cánh chim, bỏ rừng, như trái tim bỏ tình Nơi đây một lần, nhìn anh đến Những xót xa đành nói cùng hư không! . Bạn bè còn đó anh biết không Anh? Người tình còn đó anh nhớ không anh? Vườn cỏ còn xanh, mặt trời còn lên Khi bóng anh như cánh chim chìm xuống. . Vùng trời nào đó anh đã bay qua? Chỉ còn lại đây những sáng bao la Người tình rồi quên, bạn bè rồi xa Ôi tháng năm, những dấu chân người cũng bụi mờ. . Anh nằm xuống, như một lần vào viễn du Đứa con xưa đã tìm về nhà Đất hoang vu khép lại hẹn hò Người thành phố, trong một ngày, đã nhắc tên Những sớm mai, lửa đạn Những máu xương chập chùng Xin cho một người vừa nằm xuống Thấy bóng thiên đường cuối trời thênh thang